Это не ругательства

Раньше, всем нам знакомые «ругательные» слова имели совершенно другое значение.

«Зараза» — это комплимент, «дурак» — это второе имя, а «лох» — это рыба.

Так какие же значения имели раньше слова, которые мы употребляем сейчас как ругательства.

Кретин

«Привет, кретины!». Всего несколько столетий назад во французских Альпах звучало бы как обыденное, совершенно нормальное приветствие.

Никаких обид. А на что обижаться? С местного диалекта cretin, обозначается как «христианин».

И вот однажды заметили, что среди кретинов иногда встречаются умственно отсталые люди, у которых присутствует характерный зоб на шее.

Когда стали описывать этот диагноз, решили использовать слово «кретин». Вот так все альпийские «христиане» в одночасье стали «слабоумными».

Дурак

Летописи XV–XVII вв. ясно доказывают нам, что это слово употреблялось как имя. Так именовались не слуги, не холопы, а вполне уважаемые и солидные люди.

Вот некоторые примеры: «московский дьяк Дурак Мишурин», «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин» и пр...

С тех времён пошли в народ многочисленные «дурацкие» фамилии — Дурнов, Дурацкий, Дуров, Дураков.

В то время слово «дурак» использовали как второе нецерковное имя. Было принято давать ребенку ещё одно имя для того, чтобы обманом отогнать злых духов — дескать, что с дурака взять?

Лох

Всего лишь два века назад, ныне расхожее слово «Лох» использовалось исключительно северными народами. Так называли рыбу.

Не секрет. К местам нереста Лосось к идет бесстрашно и настойчиво. Отнерестившись, и окончательно потеряв последние силы (говорили так: «облоховивается») сносилась вниз по течению. Там рыбаки брали её голыми руками.

Понемногу это слово стало смещаться с народного языка, в язык жаргона бродячих торговцев.

Так они называли «Лохами» мужичков-крестьян, которые приезжали в город из деревень, то есть тех, кого можно легко обмануть.

Шаромыжник

Шел 1812 год. Отступающая наполеоновская армия, преследуемая партизанами и холодом, покидала Россию. «Завоеватели Европы» стали похожи на оборванцев — замерзших и голодных.

Теперь они не требовали, а покорно просили русских крестьян поесть, обращаясь к ним со словами «сher ami» («дорогой друг»).

Крестьяне, которые совершенно не владели иностранными языками, стали называть французских попрошаек — «шаромыжниками».

Шваль

Поскольку крестьяне не могли постоянно кормить бывших французских захватчиков, то те стали добавлять в пищу конину, иногда даже и павшую.

На французском «лошадь» — cheval. Поскольку русские, которые не видели в этом особого рыцарства, нарекли этих французов словом «шваль», в значении — «отрепье».

Шантрапа

Не всем французам суждено было снова увидеть Францию. Многих, которые были взяты в плен, дворяне брали к себе на службу.

Для страды они не годились, но как учителя, гувернёры, режиссёры и постановщики крепостных театров, оказались полезны.

Когда к ним присылали крестьян на кастинг и во время экзамена они не зрели в экзаменуемом таланта, то говорили: «Сhantra pas» («не подходит для пения»).

Мымра

«Мымра» — коми-пермяцкое слово, которое переводится как «угрюмый». После того, когда это слово попало в русскую речь, то стало обозначать в первую очередь необщительного домоседа. Со временем так стали называть скучного, угрюмого, серого и просто нелюдимого человека.

Сволочь

«Сволочати» - на древнерусском языке то же, что и «сволакивать». Сволочью изначально называли всевозможный мусор, который сгребали в кучу. Затем так стали называть толпу, которая собралась в одном месте.

И тогда они стали называть их всевозможными подлыми людьми - пьяницами, ворами, бродягами и прочими асоциальными элементами. Далее так стали называть презренный люд — бродяг, алкашей, воришек и пр.

Подонок

Слово подонок изначально употреблялось только во множественном числе. «Подонки» — это остатки жидкости, которая осталась на дне вместе с осадком.

А поскольку в кабаках и трактирах нередко слонялся всевозможный сброд. Они допивали мутные остатки алкогольных напитков, которые остались от других посетителей. К ним, вскоре и престало слово «подонки».

Ублюдок

Слово «гибрид» не является русским и широко вошло в народ не так давно. Намного позже самих гибридов — гибридов различных видов животных. Появились слова: «выродок» и «ублюдок» именно для таких помесей.

В сфере животных эти слова не прижились, но стали применяться в качестве оскорбительного названия для бастардов и байстрюков, то есть «помеси» дворян с простым людом.

Пошляк

«Пошлость» — это оригинальное русское слово, которое берет свое начало от глагола «пошли».

До семнадцатого века оно использовалось в более чем приличном смысле и означало все, что было знакомо, традиционно, сделано по обычаю.

Но в конце XVII — начале XVIII веков наступило время реформ Петра и борьба со всеми старыми «пошлыми» привычками.

Слово «пошлый» стало терять уважение и стало означать «простоватый», «отсталый», «некультурный», «постылый».

Идиот

Это слово в древней Греции означало «отдельный, отдельный человек», «частное лицо». Древние греки очень ответственно относились к общественной жизни, называя себя «политами».

Тех, кто не участвовал в политике (к примеру, не ходил на выборы), нарекали «идиотэс» (то есть, люди, которые занимались только своими личными интересами). Естественно, что «идиотов» не уважали, а латинское слово idiota означало «неуч, невежда».

Мерзавец

Слово «мерзавец» происходит от слова «мерзлый».

Даже для закалённых северных народов, холод не вызывает приятные ассоциации, поэтому словом «мерзавцец» стали называть равнодушного, чёрствого, бесчувственного, холодного, бесчеловечного... неприятного человека.

Слово «мразь», тоже из этой серии, как, собственно, и «отморозки».

Негодяй

На дворе XIX век. В России введен набор рекрутов. В то время это слово не было оскорбительным.

Так называли тех, кто был не подходил к полноценной строевой службе. Не взяли на службу в армию, значит негодяй!

Чмо

«Чмырить», «чмарить», по Далю, изначально означало «прозябать», «чахнуть», «пребывать в нужде».

Так получилось, что этот глагол со временем перешел в форму существительного, которое стало определять жалкого, несчастного человека в угнетенном и униженном состоянии.

В тюрьме, слово «чмо» восприниматься как аббревиатура «Человек, Морально Опустившийся».

Прохвост

Хвост тут не причём. Это неправильное произношение немецкого слова «profos». Во времена Петра, это слово применялось к той категории военных, которые вели заведённые дела на нерадивых солдат.

Эти «профосы» могли посадить их на губу, подвергнуть телесным наказаниям, заковать в кандалы. Отсюда и полная к ним неприязнь.

Стерва

Если открыть словарь Даля, то увидим стерва означает «сдохшая, палая скотина», то есть падаль, гниющее мясо. Но словом «стервоза» ещё называют вредных и подлых шлюх.

Зараза

Это был изначально комплимент. Светские ухажеры, в первой половине восемнадцатого века всегда «обзывали» «заразами» прекрасных дам.

«Заразить» сначала было синонимом слова «сразить». В первых летописях Новгорода, в 1117 г., есть запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома».

Таким образом, слово «зараза» стало обозначать женские чары, которыми они сражали (заражали) мужчин.